Назад
ЧТО ТАКОЕ ХОРОШО И ЧТО ТАКОЕ ПЛОХО
За границей таксисты, официанты, швейцары, продавцы, словом, люди сервиса, стараются выучить хотя бы азы русского языка. Русских туристов становится все больше. Мало того, работники сервиса и торговли даже стараются услужить русскому, потому как наши соотечественники подают неплохие чаевые.
Впрочем, изучение русского языка для многих из них не составляет большого труда. Достаточно понять несколько фраз и выражений, чтобы определить доволен клиент или возмущен.
Говорят, когда первые новые русские стали пребывать по туристическим путевкам в западноевропейские страны, то требовали все самое… п… тое. Им предлагали пятизвездочный отель и лучший номер в нем. Но некоторые русские говорили, что это – х.. ня и переспрашивали, дескать, а почему не предлагаете шестизвездочный? Узнав, что таких во всем мире не водится, они, скорчив обидчивую мину, соглашались и на пятизвездочный.
– Какая машина вам нужна? – спрашивал гостиничный -консьержка.
– Самая п… тая, – лениво бросали русские.
– «Мерседес»? «Вольво»?
– Эта х… ня в России надоела. Что-нибудь попи… тей.
И к подъезду гостиницы подъезжал роскошный лимузин.
Ну, кому как не самим французам оценить эротическую грамотность новых русских! Ведь испокон веков женское начало всегда во Франции ценилось и благотворилось выше, чем начало мужское.
Так вот, многие работники обслуги и сервиса хорошо уяснили многогранный смысл двух слов. Самым п… тым, на языке русского молодого нувориша считалось все лучшее и было пиком блаженства и восхищения. Самым х… вым было все плохое, а также выражалось недовольство или разочарование.
Но однажды в результате непонимания этих двух фраз, один француз чуть не стал жертвой очень плохого знания русского языка.
Трое русских заказали бутылку самого старого вина в ресторанчике, расположенном на крутом утесе французских Альп.
Официант был наслышан о щедрости гостей из далекой России и старался им всячески угодить. Через несколько секунд он уже лавировал к столику русских с подносом, на котором, словно Эйфелева башня, возвышалась бутылка вина, окутанная пылью времен.
Но одного из гостей насторожила «грязная» посудина, он провел пальцем по пыли почти что вековой давности и, высокомерно улыбаясь, показал грязный палец официанту. Спросил с подозрением:
– Х… вое?
Официант расплылся в широкой улыбке, сам оттопырил большой палец правой руки и прицокнул языком:
– Х… вое, х… вое! Самое х… вое вино!
Только отменная реакция двух других товарищей вывела голову официанта из-под траектории полета бутылки, которая улетела под утес.
Через несколько минут примирившиеся стороны сидели за столом переговоров. На столе стояла точно такая же бутылка вина с подвальной пылью. И гости, отпивая блаженный напиток, учили француза русскому языку:
– То вино… – показывал пальцем на соседние столики еще минуту назад разгневанный русский.
-… ху-е-во-е, – медленно произносил официант.
– А это… – показывал гость на бутылку стоявшую на их столе.
– П… тое, – отвечал официант. В одном не ошибся француз: гости из России оказались щедрыми людьми. Они не только не потребовали денег за обучение русскому языку, а сами заплатили – и за обслуживание и за науку.
1996 г.